об
основных
принципах
взаимоотношений,
развитии
и
углублении
взаимовыгодного
сотрудничества
между
Китайской
Народной
Республикой
и
республикой
Узбекистан
Китайская
народная
Республика
и
Республика
Узбекистан,
именуемые
далее
Сторонами,
принимая
во
внимание
исторически
сложившиеся
между
народами
обоих
государств
связи,
дружественные
отношения
и
традиции
взаимного
уважения,
стремясь
к
дальнейшему
развитию
отношений
дружбы и
взаимовыгодного
сотрудничества,
заявляют
о
нижеследующем:
1.
Китайская
Народная
Республика
и
Республика
Узбекистан
являются
дружественными
близкими
соседними
государствами.
Дальнейшее
развитие
отношений
дружбы и
взаимовыгодного
сотрудничества
отвечает
коренным
интересам
народов
обеих
стран,
благоприятствует
миру,
стабильности
и
безопасности
в Азии и во
всем мире.
2.
Стороны
будут
развивать
долгосрочные
отношения
на основе
принципов
уважения
суверенитета
и
территориальной
целостности,
взаимного
ненападения,
невмешательства
во
внутренние
дела друг
друга,
равенства
и
взаимной
выгоды,
мирного
сосуществования.
3.
Китайская
Народная
Республика
и
Республика
Узбекистан
подтверждают
свою
приверженность
целям и
принципам
устава
Организации
Объединенных
Наций.
Стороны
высказываются
за
установление
справедливого
и
рационального
международного
политического
и
экономического
порядка.
Стороны
считают,
что все
государства
имеют
равное
право
участвовать
в
международной
жизни.
Народы
всех
стран
мира
имеют
право на
самостоятельный
выбор
социального
строя,
ценностных
концепций
и путей
развития
в
соответствии
со
сложившейся
в стране
реальной
действительностью.
4. Каждая
из сторон
воздерживается
от
участия
или
поддержания
какого-либо
политического
или
военного
союза,
направленного
против
другой
Стороны,
отказывается
от
заключения
с третьей
страной
какого-либо
договора
и
соглашения,
ущемляющего
интересы
государственного
суверенитета
и
национальной
безопасности
другой
Стороны и
не
допускает,
чтобы ее
территория
была
использована
третьей
страной в
целях
ущемления
интересов
государственного
суверенитета
и
национальной
безопасности
Стороны.
5. В
целях
дальнейшего
развития
отношений
между
двумя
государствами
будут
проводиться
встречи и
поддерживаться
регулярные
контакты
на
различных
уровнях.
6.
Стороны
будут
укреплять
равноправное
и
взаимовыгодное
сотрудничество
в
политической,
экономической,
культурной,
научной
сферах, а
также в
области
торговли,
транспорта,
связи
образования,
здравоохранения,
информации,
туризма,
спорта и
охраны
окружающей
среды.
7.
Стороны
будут
развивать
и
углублять
торгово-экономическое
сотрудничество
и
способствовать
взаимному
процветанию
на
равноправной
и
взаимовыгодной
основе. В
рамках
своего
соответствующего
законодательства
и
заключенных
соглашений
Стороны
будут
поощрять
инвестиции
другой
Стороны
на своей
территории
и
обеспечивать
их защиту,
предоставлять
режим
наибольшего
благоприятствования
в
торговле,
поощрять
и
развивать
сотрудничество
между
ведомствами,
регионами
и
предприятиями
двух
стран,
поощрять
все формы
экономического
сотрудничества
и
создавать
для этого
благоприятные
условия.
8.
Стороны
будут
развивать
и
углублять
сотрудничество
в сфере
транспортных
операций
через
морские,
воздушные
порты,
железнодорожную
и
автомобильную
сеть, в том
числе при
транзите
пассажиров
и грузов
другой
Стороны
через
свою
территорию,
предоставляя
друг
другу
удобства.
9.
Стороны
будут
развивать
межпарламентские
связи,
обмениваться
опытом
законодательной
деятельности.
10.
Стороны
будут
сотрудничать
в
правовой
взаимопомощи
в
гражданских
и
уголовных
делах,
гарантировать
гражданину
другой
Стороны
на своей
территории
права,
вытекающие
из
действующих
в данной
области
двусторонних
соглашений
и взятых
на себя
международных
обязательств.
11.Правительство
Республики
Узбекистан
признает,
что
Правительство
Китайской
Народной
Республики
является
единственным
законным
правительством
Китая, что
Тайвань
неотъемлемая
часть
территории
Китая.
Правительство
Республики
Узбекистан
подтверждает,
что оно не
будет
иметь
официальных
отношений
с
Тайванем
в
какой-либо
форме.
Правительство
Китайской
Народной
Республики
поддерживает
усилия
Правительства
Республики
Узбекистан,
направленные
на
развитие
экономики,
проведение
экономических
и
социальных
реформ.
12.
Стороны
будут
всемерно
стремиться
к
укреплению
мира,
стабильности
и
безопасности
в Азии и во
всем мире.
13.
Стороны
будут
сотрудничать
в борьбе с
международным
терроризмом,
организованной
преступностью,
незаконной
торговлей
наркотическими
средствами
и другими
видами
международной
преступности.
14.
Развитие
двусторонних
отношений
между
Китайской
Народной
Республикой
и
Республикой
Узбекистан
не
затрагивает
обязательств,
вытекающих
из
заключенных
ими ранее
с
третьими
странами
договоров,
двусторонних
и
многосторонних
соглашений.
15.
Настоящая
Декларация
вступает
в силу
со дня
подписания
и будет
действовать
до тех пор
пока одна
из сторон
за шесть
месяцев
письменно
не
уведомит
другую
Сторону
по
дипломатическим
каналам о
своем
намерении
прекратить
её
действие.
Совершено
в Пекине
24
октября 1994
года в
двух
экземплярах,
каждый на
китайском,
узбекском
и русском
языках,
причём
все
тексты
имеют
одинаковую
силу.
ЗА
КИТАЙСКУЮ
НАРОДНУЮ
РЕСПУБЛИКУ
ЗА
РЕСПУБЛИКУ
УЗБЕКИСТАН
Цзян
Цзэминь
И.Каримов
(подпись)
(подпись)
|